ブログお休みのお知らせ
2008-07-26
ブログで紹介したフランス語の本の総数が500冊を越えました
2008-04-09
(内訳 : フランス語の小説 : 231冊、 児童書 : 13冊、 エッセイ・実用書 : 16冊、
フランス漫画(BD) : 238冊、日本語の本の仏語訳本 : 2冊)

ある日、ふと思い立って数えてみて、あまりに冊数が少ないので唖然としてしまいました。
もっと読んでいるつもりなのに、どうして?
つまらなかった本、紹介する気にならない本、まあまあおもしろったのだけど、書評を書く暇がなく後で書こうと思いつつ本の内容を忘れてしまった本、わざわざ感想を書くまでもない日本語又は英語の本の仏訳本、等々があるので、まあ、仕方がないのですが・・・
何はともあれ、ここまで、やってこれたのも、訪問してくださる皆様のおかげだと、感謝しております。
ありがとうございます。m(_ _)m
メッセージを下さった方、拍手を下さった皆様にも、Gros merci ! ♪d(^O^)b♪サンキュ!
皆様のメッセージ並びに拍手は、元気の元、ブログの記事を書く原動力となっています。
どうぞ、これからも、よろしくお願いします。<(_ _*)>よろしく〜♪
* メールフォームから頂いたメッセージには、返事を書いていますが、時々、メールアドレス間違いで、戻ってきてしまう事があります。 2週間以上待っても返事が届かない場合には、恐れ入りますが、メッセージを再度お送り下さる様お願いします。m(_ _)m
お詫びです
2008-04-08
フランスで暮していると、イライラとする事に、驚くほど頻繁に遭遇します。 フランス生活が長い私は、怒りを自分の中に溜め込まないで解消するテクニックはある程度身に着けているつもりだったのですが、昨日は、あまりに自己中心的な、日本の家族の態度に感じた憤りを抑える事が出来ずに、イライラしどおし。 この手の身内の恥は、愚痴の持って行きようがなりので、ホント困ります。
何とか気分転換しようとして、ブログの記事を書いたのだけど、やはり、気が立っているので、冷静さを失っていたようで、とんでもないミスをしてしまった。
今朝になって、ブログを確認して、唖然。
すぐに修正したのだけど、日本とは時差があるので、かなり長い間、人様の目にふれたしまったようで・・・ 穴があったら入りたい・・・
もし、読まれて気分を害された方がいたら、謹んでお詫びいたします。m(_ _)m
何とか気分転換しようとして、ブログの記事を書いたのだけど、やはり、気が立っているので、冷静さを失っていたようで、とんでもないミスをしてしまった。
今朝になって、ブログを確認して、唖然。
すぐに修正したのだけど、日本とは時差があるので、かなり長い間、人様の目にふれたしまったようで・・・ 穴があったら入りたい・・・
もし、読まれて気分を害された方がいたら、謹んでお詫びいたします。m(_ _)m
年末年始にかけてブログ更新お休みします
2007-12-22
ブログお休みのお知らせ
2007-07-27
メリークリスマス そして・・・
2006-12-23
自己紹介
2006-10-14
「今さら、何を!」と言われそうですが、ブログのテンプレートを変えて
気分一新したところで、改めて、自己紹介させて下さい。
以前から、れもん、のハンドルネームを使っていたのですが、ある掲示板で、フランス在住でレモンというハンドルネームの方を見つけてビックリ。もっと変わったハンドルネームにすれば良かったなぁと反省。というわけで、ハンドルネームを一部変更しました。
在仏十?年、日本語の本が入手できにくい環境にいながら、活字中毒から抜け出すことが出来ず、フランス語の本を読んでいます。
メーリングリスト「本の出張所」を通して、本の感想を交換する楽しみを知り、去年から、私が読んだフランス語の本を紹介するブログを始めました。
コメント&レスが、大変苦手等、種々の理由から、現在このブログでは、コメントを受け付けておりませんが、皆様からのご意見は、大歓迎しています。
このブログで紹介した本、お読みになった事があった場合、その感想なども、聞かせていただければ、たいへんうれしく思います。
皆様から頂いたご意見は、今後記事を書く上での参考になりますし、とても励みになりますので、もし良かったら、こちらから、メッセージを送ってやって下さいませませ。m(_ _)m
ミクシィに参加している方は、ミクシーの方へ メッセージ下さってもOKですよぉ。
(http://mixi.jp/show_friend.pl?id=4619483 )
気分一新したところで、改めて、自己紹介させて下さい。
以前から、れもん、のハンドルネームを使っていたのですが、ある掲示板で、フランス在住でレモンというハンドルネームの方を見つけてビックリ。もっと変わったハンドルネームにすれば良かったなぁと反省。というわけで、ハンドルネームを一部変更しました。
在仏十?年、日本語の本が入手できにくい環境にいながら、活字中毒から抜け出すことが出来ず、フランス語の本を読んでいます。
メーリングリスト「本の出張所」を通して、本の感想を交換する楽しみを知り、去年から、私が読んだフランス語の本を紹介するブログを始めました。
コメント&レスが、大変苦手等、種々の理由から、現在このブログでは、コメントを受け付けておりませんが、皆様からのご意見は、大歓迎しています。
このブログで紹介した本、お読みになった事があった場合、その感想なども、聞かせていただければ、たいへんうれしく思います。
皆様から頂いたご意見は、今後記事を書く上での参考になりますし、とても励みになりますので、もし良かったら、こちらから、メッセージを送ってやって下さいませませ。m(_ _)m
ミクシィに参加している方は、ミクシーの方へ メッセージ下さってもOKですよぉ。
(http://mixi.jp/show_friend.pl?id=4619483 )
評価の見方
2006-08-27
このブログについて
私が実際読んでみて感じたままに、独断と偏見を持って評価しています。
もし、あなたの本の趣味や評価が私と違ったらごめんなさい。m(_ _)m
8月27日より、記事のはじめの『本の評価』の欄を変更しました。
以下、新しい表の見方です。
小説、エッセイ、実用本等について
本の評価
【お勧めです】



(5/5)
以前の評価では、お勧めリストに入っている本に該当します。
完成度が高いと私が感じ、それに、オリジナリティーや、共感度、感動度がプラスされて、私が虜になってしまった本です。
【かなり楽しめました】


(4/5)
以前の評価 15/20〜16/20 に該当する本
【お勧め】にするには、ちょっと、どこか足りない、又は、欠点が見えてしまったけれど、かなり楽しんで読めた本
【楽しめました】

(3/5)
以前の評価 14/20〜12/20
それなりに楽しめたけど、今ひとつ、という印象を受けた本
【まあまあ】
(2/5)
以前の評価 11/20〜8/20
誰が読んでも楽しめるタイプの本ではないという印象を受けたけれど、この手のテーマに興味を持つ人には、参考になるのではないかと思った本
【興味があれば・・・】
(1/5)
以前の評価 7/20以下
私は、あまり楽しめなかったけれど・・・
フランス語難易度
【とても易しい】
(1/5)
会話中心で、1つの文章や、章が長くなく、全体的に読むところが比較的少ない本
【易しい】
(2/5)
1つの文章の長さは短く、全体的に読みやすいのだけど、「とても易しい」より、読むところが多い本
【普通】

(3/5)
日常よく使用する単語を中心として書かれている作品
【ちょっと難しめ】


(4/5)
普段あまりおめにかからない単語、又は、ちょっと難しめの文章が少し出てくる、あるいは、文、節の長さが長め
【難しい】



(5/5)
日常、あまり使わない単語が多めで、さっと読んだだけでは、意味がつかめない文が多め
読み心地
これは、実際読んでみて私が感じた読み心地です。
ちょっと難しめの単語が多くても、スピード感がある作品は、すらすらと読めてしまうけど、平易なフランス語で書かれていても、だらだらした作品って中々進まないのよね。
長い本は、読み心地が良くても、読むのに時間がかかるので、この評価は、本を読み終えるのにかかった時間とは関係ありません。
次の5段階で評価しています。
【すらすら・ラクラク読めました】



(5/5)
すらすら読めた、比較的やさしいフランス語で書いてある本
【すらすら読めました】


(4/5)
スピード感が感じられ、すらすらと読めた本
【まあまあ】

(3/5)
特にスピード感は感じられないけれど、普通の読み心地の本
【少々しんどかったです】
(2/5)
少々、読むのに時間がかかった本
【青息吐息】
(1/5)
読み通すのに苦労した本
フランス漫画(BD)の評価について
本の全体評価
上記の『本の評価』と同様
ストーリー
ストーリのみに対する評価
グラフィック(絵)
絵のみに対する評価
コマワリ、漫画化の仕方についての評価は含みません
フランス語難易度
上記に同じ
読み心地
読み心地及び、コマワリ、漫画化の仕方についての評価
400ページある小説を読むは、ちっとも苦にならないけれど、たとえ数ページでも、小さい字でごちゃごちゃと、ふきだしにテキストが書き込まれているBDを読むのを大変苦痛に感じる、日本の漫画に慣れている、BDを読みつけない私の独断と偏見に満ちた判断です。
判断基準は上記の『読み心地』と同じです。
以上の評価は、個人的なものです。人の好みは色々。同じ本でも、興味、趣味によって、評価が変わってしまうという事は良くあります。
こういう見方もあるんだなぁという風に、このブログの記事を読んでいただければ・・・と思っております。
私が実際読んでみて感じたままに、独断と偏見を持って評価しています。
もし、あなたの本の趣味や評価が私と違ったらごめんなさい。m(_ _)m
8月27日より、記事のはじめの『本の評価』の欄を変更しました。
以下、新しい表の見方です。
小説、エッセイ、実用本等について
本の評価
【お勧めです】




(5/5) 以前の評価では、お勧めリストに入っている本に該当します。
完成度が高いと私が感じ、それに、オリジナリティーや、共感度、感動度がプラスされて、私が虜になってしまった本です。
【かなり楽しめました】



(4/5)以前の評価 15/20〜16/20 に該当する本
【お勧め】にするには、ちょっと、どこか足りない、又は、欠点が見えてしまったけれど、かなり楽しんで読めた本
【楽しめました】


(3/5)以前の評価 14/20〜12/20
それなりに楽しめたけど、今ひとつ、という印象を受けた本
【まあまあ】

(2/5)以前の評価 11/20〜8/20
誰が読んでも楽しめるタイプの本ではないという印象を受けたけれど、この手のテーマに興味を持つ人には、参考になるのではないかと思った本
【興味があれば・・・】
(1/5)以前の評価 7/20以下
私は、あまり楽しめなかったけれど・・・
フランス語難易度
【とても易しい】
(1/5)会話中心で、1つの文章や、章が長くなく、全体的に読むところが比較的少ない本
【易しい】

(2/5) 1つの文章の長さは短く、全体的に読みやすいのだけど、「とても易しい」より、読むところが多い本
【普通】


(3/5)日常よく使用する単語を中心として書かれている作品
【ちょっと難しめ】



(4/5)普段あまりおめにかからない単語、又は、ちょっと難しめの文章が少し出てくる、あるいは、文、節の長さが長め
【難しい】




(5/5) 日常、あまり使わない単語が多めで、さっと読んだだけでは、意味がつかめない文が多め
読み心地
これは、実際読んでみて私が感じた読み心地です。
ちょっと難しめの単語が多くても、スピード感がある作品は、すらすらと読めてしまうけど、平易なフランス語で書かれていても、だらだらした作品って中々進まないのよね。
長い本は、読み心地が良くても、読むのに時間がかかるので、この評価は、本を読み終えるのにかかった時間とは関係ありません。
次の5段階で評価しています。
【すらすら・ラクラク読めました】




(5/5)すらすら読めた、比較的やさしいフランス語で書いてある本
【すらすら読めました】



(4/5)スピード感が感じられ、すらすらと読めた本
【まあまあ】


(3/5)特にスピード感は感じられないけれど、普通の読み心地の本
【少々しんどかったです】

(2/5)少々、読むのに時間がかかった本
【青息吐息】
(1/5)読み通すのに苦労した本
フランス漫画(BD)の評価について
本の全体評価
上記の『本の評価』と同様
ストーリー
ストーリのみに対する評価
グラフィック(絵)
絵のみに対する評価
コマワリ、漫画化の仕方についての評価は含みません
フランス語難易度
上記に同じ
読み心地
読み心地及び、コマワリ、漫画化の仕方についての評価
400ページある小説を読むは、ちっとも苦にならないけれど、たとえ数ページでも、小さい字でごちゃごちゃと、ふきだしにテキストが書き込まれているBDを読むのを大変苦痛に感じる、日本の漫画に慣れている、BDを読みつけない私の独断と偏見に満ちた判断です。
判断基準は上記の『読み心地』と同じです。
以上の評価は、個人的なものです。人の好みは色々。同じ本でも、興味、趣味によって、評価が変わってしまうという事は良くあります。
こういう見方もあるんだなぁという風に、このブログの記事を読んでいただければ・・・と思っております。
ブログお休みのお知らせ
2006-06-23
ヴァカンスで、1ヶ月ほど家を空けるため、7月25日頃までブログ更新お休みします (-_-)zzZZ
7月末にブログを再開する予定ですので、どうぞ忘れないで、又遊びに来てね m(_ _)m
7月末にブログを再開する予定ですので、どうぞ忘れないで、又遊びに来てね m(_ _)m
copyright © Lire en FETE - フランス語の本の読書ガイド all rights reserved.















